top of page

Traducción y representación


Desde el inicio del taller de diseño 3133 con el profesor Javier Izado hemos estado trabajando nuestros compañeros y yo en la traducción de una estructura en acero la cual funge como un anotador para los juegos de “baseball” en el parque Hiram Bithorn de San Juan. Esta traducción de un elemento que no hemos visitado su interior lo cual es de total desconocimiento para nosotros nos mantiene en una especie de péndulo, la cual nos empuja a escudriñar los procesos constructivos de la misma. Este trabajo nos lleva a repensar de una forma diagramática los factores de diseño y construcción utilizados en el mismo desde una visión personal en cuanto a lo que nosotros entendemos de diseño y construcción para reconstruir esta estructura, cierto es que los procesos de construcción en la isla están regulados y estandarizados por lo cual recorrer visualmente cualquier texto sobre estructuras metálicas nos ayudara a entender su composición y construcción. Pero ¿es una copia? No, más bien es nuestra versión o reinterpretación de la misma a través de nuestro conocimiento mínimos sobre la construcción y la estructura y lo que cada uno de nosotros visualice y entienda es esa gran estructura metálica con la cual aparenta tener esa sola función que es marcar esas anotaciones. Esta traducción nos ayuda a entender los procesos de construcción un poco mas a fondo, pero aun así nuestra versión diferirá notablemente de la estructura original. Ya que según Jorge Luis Borges; La existencia de dos obras exactamente iguales refutaría al tiempo. Esto nos dirige a definir términos sobre lo originalidad y la unicidad como dos cosas distintas según las lecturas otorgadas en clase. Esto para entender las trasformaciones por las cuales pasara a través de nuestra interpretación de la misma. Mediante esto logramos componer un cierto tipo de narrativa grafica la cual explica nuestra postura sobre la interpretación y traducción de este objeto habitable. En mi caso busque traducir conceptualmente los elementos estructurales de la misma mediante el dibujo tridimensional denotando mediante este medio la colocación de los mismo, esto para entender mas a fondo como funciona la estructura, algunos estudiante lograron plasmar sus ideas de interpretación mediante el uso de diagramas solapados con las visiones de los que seria un arquitecto en específico según los ojos de Peter Frampton en su libro Estudios sobre las culturas tectónicas donde este hace una visualización de su representación de cada uno de estos arquitectos y lo que se entiende es su traducción de los mismos. Pero no nos enseña Borges que la Visión de Menard en cuanto al quijote no necesariamente representa la unicidad de las piezas de cada arquitecto que su visión no necesariamente representaría a la perfección los motivos, factores y elementos de diseño utilizados por el arquitecto en su perfección. Entiéndase la visión de Frampton como eso mismo una traducción de lo que el mismo entiende es la visión de, en mi caso de Louis I. Kahn en el Jewish Community center Pool bathrooms en Trenton, New Jersey. En esta se encuentran elementos evidentes sobre su obsesiva simetría, el uso de las formas puras y clásicas que buscaba Kahn, entre otras cosas, pero aun así, ¿es esto lo que realmente manejo el arquitecto a crear esa composición espacio o es esta la traducción de Frampton sobre este arquitecto?


RECENT POSTS

FEATURED POSTS

Vuelve pronto
Una vez que se publiquen entradas, las verás aquí.

FOLLOW US

  • Grey Facebook Icon
  • Grey Twitter Icon
  • Grey Instagram Icon
  • Grey Google+ Icon
  • Grey Pinterest Icon
bottom of page